諸事情により画像を削除しました。

ローカライズは大変だ - 二次元裏@ふたば(img)
☆ お気に入りに登録する

1 : 2018/06/25 15:50:53 No.514265337

ローカライズは大変だなぁ

2 : 2018/06/25 15:53:14 No.514265707
☆52

これは単純に公式のミスでは

3 : 2018/06/25 15:54:00 No.514265819

何でそんなことに

4 : 2018/06/25 15:54:13 No.514265848
☆7

別に女性のアーサー王ってのが創作なんだからスペルが違ってもおかしくなくね?

5 : 2018/06/25 15:54:44 No.514265922
☆30

おかしくはないけど自然ではないわな

6 : 2018/06/25 15:55:00 No.514265955

oh miss spell

7 : 2018/06/25 15:55:31 No.514266031
☆20

lrの違いとか英語圏からしたらでかいのでは

8 : 2018/06/25 15:56:31 No.514266193
☆2

暴動って…

9 : 2018/06/25 15:56:56 No.514266251

まーた日本人がlrの発音できないネタで巻き舌クソ外人にいじめられてしまう

10 : 2018/06/25 15:57:42 No.514266379

女体化させられてセックスしてることに怒れ

11 : 2018/06/25 15:57:55 No.514266399

まあこれは気持ち分かる

12 : 2018/06/25 15:57:57 No.514266408 1

だってアルトリアはaltriaだってことなんだろ?それしかないじゃん?
いや俺はどっちでもいいんだけど暴動とか発作とか言いすぎじゃね?

13 : 2018/06/25 15:59:35 No.514266672

>だってアルトリアはaltriaだってことなんだろ?それしかないじゃん?

14 : 2018/06/25 16:00:38 No.514266833

それしかないとかどっちでもいいとかフラフラしたやつだな

15 : 2018/06/25 16:00:42 No.514266848
☆10

暴動も発作もイキリが盛ってるのは分かる

16 : 2018/06/25 16:00:56 No.514266879

LとRの違いはヲやヂやヅとはわけが違うんだろう

17 : 2018/06/25 16:02:59 No.514267184 2
☆29

公式では「うまあじ」、しかし海外では「うまみ」もしくは「うまウェイ」といった呼び方が定番だったため、今でも「うまあじ」と記されたグッズを見るたびに発作を起こす

18 : 2018/06/25 16:03:30 No.514267258 2

nobunagaがnovnaga表記されるようなもん

19 : 2018/06/25 16:04:36 No.514267437

エヴァをエバって言ったら怒るオタクとかそれ系のネタだろ

20 : 2018/06/25 16:04:49 No.514267475

逆に考えてアーサーをアルサーって言われたらモヤッとするだろ

21 : 2018/06/25 16:05:12 No.514267535
☆2

>nobunagaがnovnaga表記されるようなもん
イカスじゃん

22 : 2018/06/25 16:05:20 No.514267554
☆11

>公式では「うまあじ」、しかし海外では「うまみ」もしくは「うまウェイ」といった呼び方が定番だったため、今でも「うまあじ」と記されたグッズを見るたびに発作を起こす
だってうま味はうまあじってことなんだろ?それしかないじゃん?

23 : 2018/06/25 16:05:21 No.514267561
☆6

GAIJINのおもしろ日本語Tシャツレベルだと思うよ

24 : 2018/06/25 16:06:53 No.514267794

>nobunagaがnovnaga表記されるようなもん
for youを4Uとか表記するようなもんでしょ
カッコいいじゃん

25 : 2018/06/25 16:06:54 No.514267798

>公式では「うまあじ」、しかし海外では「うまみ」もしくは「うまウェイ」といった呼び方が定番だったため、今でも「うまあじ」と記されたグッズを見るたびに発作を起こす
これくらい重大な問題なんだな
そりゃ暴動も起きるわ

26 : 2018/06/25 16:08:53 No.514268075

暴動はともかく言ってる理由は筋が通ってるな
ローカライズは英語のできる日本人が担当してるのか

27 : 2018/06/25 16:09:55 No.514268218

たとえミスでもそれで浸透しちゃったならもうそういうものだと押し通すしかないよね

28 : 2018/06/25 16:11:23 No.514268435 1

>だってアルトリアはaltriaだってことなんだろ?それしかないじゃん?
>いや俺はどっちでもいいんだけど暴動とか発作とか言いすぎじゃね?
偉人だから公式がそう言ってるからそうなんだ的な対応では許されない

29 : 2018/06/25 16:11:28 No.514268450

sn当時から英語表記ってあったっけ
それともfgo海外展開する時につけたの?

30 : 2018/06/25 16:11:58 No.514268525 1

>偉人だから公式がそう言ってるからそうなんだ的な対応では許されない
偉人って…

31 : 2018/06/25 16:13:03 No.514268687
☆1

>偉人って…
だってそうだろ
偉人を元ネタにしてるんだからその辺はちゃんとしないといかんだろ

32 : 2018/06/25 16:13:17 No.514268728 1
☆28

たとえば織田信長の女体化キャラが小田延子だったらおかしいと思うじゃん

33 : 2018/06/25 16:13:23 No.514268743 2
☆3

アーサー王は創作ですよ

34 : 2018/06/25 16:13:43 No.514268772 1

誰になんと言われようと
俺はゲイボルクじゃなくてゲイボルグと言い続けるよ
あとエルキドゥは許さないよ

35 : 2018/06/25 16:13:54 No.514268801

>アーサー王は創作ですよ
もうちょっと偉人イキりさせてあげなよかわいそうに

36 : 2018/06/25 16:14:08 No.514268828

のぼなが

37 : 2018/06/25 16:14:41 No.514268891

その偉人?アーサーは女じゃないしオルトリアって名前でもないのでは

38 : 2018/06/25 16:15:01 No.514268942

>誰になんと言われようと
>俺はゲイボルクじゃなくてゲイボルグと言い続けるよ
>あとエルキドゥは許さないよ
俺はむしろエルキドゥくらいだとはっきりもじってるってわかるから許せるがゲイボルクは嫌

39 : 2018/06/25 16:15:21 No.514268989

向こうのローカライズなんて意味が通じないのも多いしね

40 : 2018/06/25 16:15:29 No.514269002 1
☆1

>アーサー王は創作ですよ
だから何なんだよ
偉人って言ったのが気に入らないのか?
他国の伝説を借りて商売してるんだからちゃんとしないのは駄目だろ

41 : 2018/06/25 16:15:31 No.514269013

アルトリウスさんはいた可能性はそれなりにあるけど王じゃなくて隊長だしな…

42 : 2018/06/25 16:15:34 No.514269019 2

型月歴史なのに史実にこだわるバカが定期的にわくのがわからん

43 : 2018/06/25 16:15:52 No.514269069
☆3

lとrの発音をしっかり出来る奴がlをrにしたら分かってやってる感が出るが
発音も満足に出来ねえ人間がそれやってるとただ間違えただけってダサしか出ないから
けおってる奴が出るんだろう

44 : 2018/06/25 16:16:27 No.514269154

シエル(弓)

45 : 2018/06/25 16:16:29 No.514269158

もともと海外向けなんて考えてなかっただろうし大目に見てやって欲しい

46 : 2018/06/25 16:16:31 No.514269164 1
☆3

>型月歴史なのに史実にこだわるバカが定期的にわくのがわからん
史実ソースにしてんだから
それで良いなら始めっからオリジナル偉人だけでやれよってなるじゃん

47 : 2018/06/25 16:16:35 No.514269180 1
☆6

てか発音以前に誰かアーサーのスペル調べなかったのか

48 : 2018/06/25 16:16:40 No.514269187

>型月歴史なのに史実にこだわるバカが定期的にわくのがわからん
じゃあ史実の歴史に寄せてこないでくださいよォ!

49 : 2018/06/25 16:16:43 No.514269196

これじゃまるでホームズがバカみたいじゃないですか

50 : 2018/06/25 16:17:00 No.514269243

アルトリウスの方は公式ではArtorius表記なの?

51 : 2018/06/25 16:17:01 No.514269247

アルトリアは型月のキャラなんですよなんならアーサー王本人じゃないんですよ
その型月が公式表記として言ってるのに暴動だの発狂だのはないだろうって話だよ

52 : 2018/06/25 16:17:04 No.514269255

>それで良いなら始めっからオリジナル偉人だけでやれよってなるじゃん
型月のは事実上のオリジナル偉人だろ

53 : 2018/06/25 16:17:05 No.514269258

まあMASHIBOUとかやらかすし…

54 : 2018/06/25 16:17:11 No.514269267

Fack you

55 : 2018/06/25 16:17:12 No.514269269

元々詠唱とか適当英語でわかってたのに海外のファンは何言ってんだ

56 : 2018/06/25 16:17:37 No.514269324

>たとえば織田信長の女体化キャラが小田延子だったらおかしいと思うじゃん
おかしいと思うべきかGAIJIには所詮漢字なんて分からねえよなとヘイトスピーチかますべきか…

57 : 2018/06/25 16:17:38 No.514269325

>てか発音以前に誰かアーサーのスペル調べなかったのか
まぁそれは単純に手落ちだよね…

58 : 2018/06/25 16:17:51 No.514269359

そもそもオルタの頭文字Oにするような会社に何を…

59 : 2018/06/25 16:18:08 No.514269404 2

セイバーもカタナって意味合いになるがそっちは良いのか

60 : 2018/06/25 16:18:09 No.514269406

アーサーの綴りからお尻のリアをひねり出すのはちょっと大変そう

61 : 2018/06/25 16:18:13 No.514269416

微妙に変えて別物ですと言い逃れする手口はメジャーだし…

62 : 2018/06/25 16:18:26 No.514269440
☆2

自分をアーサー王だと思い込んでる偽物っぽさが出てていいと思う
創作なんだからそういうキャラもありだよね

63 : 2018/06/25 16:18:26 No.514269441 1

fateの登場キャラを史実どうりにしろっておかしくね

64 : 2018/06/25 16:18:46 No.514269481 1

>セイバーもカタナって意味合いになるがそっちは良いのか
それ言い出すとランサーは今のところ乳上と乳王しかいないことになっちまうー!

65 : 2018/06/25 16:18:47 No.514269484

本家が天然ででスペル間違えるのと下請けの翻訳が雑な仕事でスペル間違えるのはまた違うし…

66 : 2018/06/25 16:18:52 No.514269489 1

>他国の伝説を借りて商売してるんだからちゃんとしないのは駄目だろ
女体化してるのは気にならないんですね

67 : 2018/06/25 16:18:55 No.514269495 1

>fateの登場キャラを史実どうりにしろっておかしくね
そもそもアーサー王自体が史実の存在では…

68 : 2018/06/25 16:19:07 No.514269521 1

わかってるつもりのガイジンがイキってるだけだろ?

69 : 2018/06/25 16:19:16 No.514269543

>セイバーもカタナって意味合いになるがそっちは良いのか
ソーダーとかかっこ悪いし…

70 : 2018/06/25 16:19:22 No.514269559 1

別にアルトリアって名前が嫌だっていうんじゃなくてアルトリアがアルツリアって書き方になってますよみたいな話では…

71 : 2018/06/25 16:19:26 No.514269569

>>セイバーもカタナって意味合いになるがそっちは良いのか
>それ言い出すとランサーは今のところ乳上と乳王しかいないことになっちまうー!
まあ弓を使うアーチャーのほうが少なかったころもありますし…

72 : 2018/06/25 16:19:36 No.514269591
☆11

ミヤモト・マサシみたいな

73 : 2018/06/25 16:19:44 No.514269605 1

ランサーも槍騎兵のことだからな
馬乗ってない奴はスピアマンだ

74 : 2018/06/25 16:19:46 No.514269610

GAIJINはクイサッツ・ハデラッハとか
ヴァラール・モルグリスって発音でキレてるんだろうか

75 : 2018/06/25 16:20:01 No.514269648

セイバーはサンダーフォースから取ってきてるから…

76 : 2018/06/25 16:20:01 No.514269650

そもそもギルガメシュがゲートオブバビロンなんか使ってるゲームで今更……
でもクーフーリンのルーン魔術は流石に酷いと思った
ちゃんと調べてんのか

77 : 2018/06/25 16:20:02 No.514269651

愚かなり無識な月ッパリ

78 : 2018/06/25 16:20:03 No.514269653

>そもそもアーサー王自体が史実の存在では…
はー一向に史実なんですけどぉ!マーリンがストーンヘンジ作ったんですけどぉ!

79 : 2018/06/25 16:20:14 No.514269678

>わかってるつもりのガイジンがイキってるだけだろ?
公式のスペルのほうが国際的に合ってるしな

80 : 2018/06/25 16:20:28 No.514269705 1

面倒くさいから海外でもカタカナ表記で押し通そう

81 : 2018/06/25 16:20:41 No.514269727

綴りについては史実とかそういう以前の問題なのでは
現地のローカライズ担当とかいなかったんだろうか

82 : 2018/06/25 16:20:51 No.514269751

スペル違うならごめんねアップデートで直すねで済むしね

83 : 2018/06/25 16:21:02 No.514269774 1

いつもの脳内外人でしょ

84 : 2018/06/25 16:21:06 No.514269787

>ランサーも槍騎兵のことだからな
>馬乗ってない奴はスピアマンだ
青タイツは一応戦車に乗って戦ってるけど知名度の関係で持ち込めないとかいう設定があるから馬から降りた槍騎兵ってことで…

85 : 2018/06/25 16:21:09 No.514269795

創作キャラの公式の綴りにケチつけるなよ

86 : 2018/06/25 16:21:11 No.514269804

>別にアルトリアって名前が嫌だっていうんじゃなくてアルトリアがアルツリアって書き方になってますよみたいな話では…
暴動とか発作とか話盛るからおかしくなってるだけな気はする
ローカライズで翻訳ミスとか珍しくないでしょう

87 : 2018/06/25 16:21:15 No.514269811

>女体化してるのは気にならないんですね
そこまで行くとどうでもいい感とか創作感が出るからな

88 : 2018/06/25 16:21:18 No.514269823
☆1

ARUTORIA

89 : 2018/06/25 16:21:18 No.514269824

>面倒くさいから海外でもカタカナ表記で押し通そう
カタカナだと外人読めないだろ!
ローマ字でいいよローマ字で

90 : 2018/06/25 16:21:23 No.514269833 1

海外の反応自体がどうでも良すぎる…

91 : 2018/06/25 16:21:25 No.514269839

アルトリウスは実はアルッリアだったんだ!

92 : 2018/06/25 16:21:29 No.514269846

>そもそもギルガメシュがゲートオブバビロンなんか使ってるゲームで今更……
でもそういうのとはなんか方向が違うっていうか
美学やこだわりや創作性の都合でつづりがそうなったってんならいいんだけど

93 : 2018/06/25 16:21:36 No.514269856

>いつもの脳内外人でしょ
画像がテキトー吹いてるだけか
どこだよここ

94 : 2018/06/25 16:22:09 No.514269912

きのこは英語苦手だからな

95 : 2018/06/25 16:22:12 No.514269920

きちんと調べてないとこを突っ込まれてるだけなのでは

96 : 2018/06/25 16:22:14 No.514269923

フランス人も首を傾げるジャンヌオルタの宝具名

97 : 2018/06/25 16:22:16 No.514269926

日本人ソースの英語ではこれが正しいみたいなのは結構フカシ多いから鵜呑みにしたらあかんよ

98 : 2018/06/25 16:22:21 No.514269940

http://fategrandorder.wikia.com/wiki/Artoria_Pendragon
なにもまちがってないな!

99 : 2018/06/25 16:22:22 No.514269943 1

>海外の反応自体がどうでも良すぎる…
スペルミス指摘とかうるせーバーカでいいよね

100 : 2018/06/25 16:22:22 No.514269944

金ピカは出典:ドルアーガの塔と出典:ファイナルファンタジーだから

101 : 2018/06/25 16:22:43 No.514269998
☆3

>日本人も首を傾げる小太郎君の宝具名

102 : 2018/06/25 16:22:57 No.514270035 1

今川焼きが海外でOban yakiって紹介されてたらどうだろう

103 : 2018/06/25 16:23:12 No.514270075

>日本人も首を傾げるオジマンの宝具名

104 : 2018/06/25 16:23:26 No.514270105 1
☆1

イチイチ文句行ってないで世界標準のほうに合わせろよクソ外人すぎる…

105 : 2018/06/25 16:23:27 No.514270111

暴動というかまあキレた奴がリアルでゲーム会社に突撃するみたいなのはたまにあるな向こうは…

106 : 2018/06/25 16:23:32 No.514270122

>今川焼きが海外でOban yakiって紹介されてたらどうだろう
暴動が起きる

107 : 2018/06/25 16:23:35 No.514270125 1

まあこれに関しては公式がうっかりマンだったとしか言えない
ひょっとしたら何かの理由で「アーサー王とは別物だ」という
アピールしてるのかもしれんが

108 : 2018/06/25 16:23:36 No.514270128 1
☆8

>スペルミス指摘とかうるせーバーカでいいよね
勝手に名前借りてしかも間違って「うるせーバーカ」は間抜けすぎない

109 : 2018/06/25 16:23:41 No.514270144 2

外人が型月のやることにケチつけるわけねーじゃん
つけてるやつ居たら外人じゃなくて害人だんs

110 : 2018/06/25 16:23:41 No.514270147 1
☆3

上にもあるおもしろTシャツみたいなもんで
それがなんか格好良くキメてたら単に滑稽というだけではある

111 : 2018/06/25 16:24:10 No.514270205
☆7

>外人が型月のやることにケチつけるわけねーじゃん
>つけてるやつ居たら外人じゃなくて害人だんs
興奮してないで落ち着けよ

112 : 2018/06/25 16:24:11 No.514270207
☆2

>ひょっとしたら何かの理由で「アーサー王とは別物だ」という
>アピールしてるのかもしれんが
それはそれで整合性取るためには全キャラでそれやらないとおかしくなる

113 : 2018/06/25 16:24:15 No.514270215 1
☆1

>つけてるやつ居たら外人じゃなくて害人だ
誰が上手いこと言えと草

114 : 2018/06/25 16:24:15 No.514270216 2

>勝手に名前借りてしかも間違って「うるせーバーカ」は間抜けすぎない
型月のオリジナルキャラなんだから何も間違ってないだろ

115 : 2018/06/25 16:24:15 No.514270218 2

有名なUBWも英文法としてはあれだと聞いた

116 : 2018/06/25 16:24:24 No.514270246 2

小田延子さんの例えは割とわかりやすくて好き

117 : 2018/06/25 16:24:30 No.514270257

>それがなんか格好良くキメてたら単に滑稽というだけではある
エミヤの詠唱とかダダ滑りな気がするんだけど向こうだとどうなってんだろうな

118 : 2018/06/25 16:24:37 No.514270282

>イチイチ文句行ってないで世界標準のほうに合わせろよクソ外人すぎる…
世界基準…?

119 : 2018/06/25 16:24:38 No.514270286

宝具名に関しては知識インストールで各々が勝手に名前つけて名乗ってると補完してる

120 : 2018/06/25 16:24:54 No.514270328

>有名なUBWも発音はあれだと聞いた

121 : 2018/06/25 16:25:01 No.514270341

>http://fategrandorder.wikia.com/wiki/Artoria_Pendragon
素敵な作りのwikiやな
やるじゃん

122 : 2018/06/25 16:25:19 No.514270379

なんでテンティリスなんじゃろうなオジマンの宝具名

123 : 2018/06/25 16:25:35 No.514270426
☆4

>小田延子さんの例えは割とわかりやすくて好き
織田信長モチーフの型月オリジナルキャラ小田延子さんって事?
確かになんかもやもやするな

124 : 2018/06/25 16:25:41 No.514270444
☆2

>型月のオリジナルキャラなんだから何も間違ってないだろ
全くのオリジナルじゃないからこうなってるんだろ?

125 : 2018/06/25 16:25:46 No.514270455

フランドールの綴りを読めないって話思い出した

126 : 2018/06/25 16:26:02 No.514270508
☆4

>有名なUBWも英文法としてはあれだと聞いた
それは英語力低い俺でもなんとなくわかる

127 : 2018/06/25 16:26:13 No.514270527
☆9

>>つけてるやつ居たら外人じゃなくて害人だ
>誰が上手いこと言えと草
壺にお帰り

128 : 2018/06/25 16:26:13 No.514270529

結局きのこの海外コンプレックソが悪いんだよなぁ…
イギリスの英雄アーサーを瞬殺する日本の名もなき農民(檄寒)

129 : 2018/06/25 16:26:20 No.514270548 1

エルフェンリートのopは文法間違いそのまま尊重して教会で聖歌として歌われているというのに・・・

130 : 2018/06/25 16:26:23 No.514270555

話を大きくしようとしてる「」がいるけど
どうせそんな大した話でもないんだろ

131 : 2018/06/25 16:26:24 No.514270557

>小田延子さんの例えは割とわかりやすくて好き
経験値顔で!?ってなってるノブが目に浮かぶ

132 : 2018/06/25 16:26:34 No.514270583 1

AlternativeだからAltriaだ!正しい!

133 : 2018/06/25 16:26:36 No.514270591 1

UBWは現地の人達には爆笑ものだと聞いた

134 : 2018/06/25 16:26:43 No.514270608 2

HXOにも文句いいそう

135 : 2018/06/25 16:26:44 No.514270612 1

発音は正直どうしようもねえな
こっちも散々るろ剣の英語版でイジってたし

136 : 2018/06/25 16:26:46 No.514270622

>有名なUBWも英文法としてはあれだと聞いた
あれは今ほど有名じゃない頃からあれなこと含めて語られてたよ

137 : 2018/06/25 16:27:10 No.514270678

>AlternativeだからAltriaだ!正しい!
オルタリアか
なかなか格好いいじゃねーか

138 : 2018/06/25 16:27:20 No.514270701 1

>こっちも散々るろ剣の英語版でイジってたし
だからまあ現地の人からすりゃあ笑いものにはなるだろうし
そこはもうそういうものよね

139 : 2018/06/25 16:27:21 No.514270704 1
☆1

妙なる調べ!

140 : 2018/06/25 16:27:24 No.514270712 1

>>勝手に名前借りてしかも間違って「うるせーバーカ」は間抜けすぎない
>型月のオリジナルキャラなんだから何も間違ってないだろ
それギャグで言ってると思ってたんだけどまさか本気で言ってたのか

141 : 2018/06/25 16:27:38 No.514270748

YHWH

142 : 2018/06/25 16:27:40 No.514270754
☆1

>妙なる調べ!
諏訪部さん…

143 : 2018/06/25 16:27:44 No.514270770

だって士郎の英語って教えたの藤村だぞ

144 : 2018/06/25 16:27:48 No.514270780

地味にマシュも綴り変わってた気がするしそのうちしれっと変えるだろ

145 : 2018/06/25 16:27:52 No.514270783 1

そりゃFate書いた時のきのこって16になったばっかだぞ
突っ込む方が野暮

146 : 2018/06/25 16:28:02 No.514270806 1
☆3

>HXOにも文句いいそう
Hiroin
X
Oruta
はこっちでも散々突っ込まれただろ!?

147 : 2018/06/25 16:28:09 No.514270824

清姫の宝具は英語だと愉快な事になってたな

148 : 2018/06/25 16:28:23 No.514270857

apo読んだけどなんでFGO天草の宝具がああなったのか未だにわからない

149 : 2018/06/25 16:28:34 No.514270879 3
☆1

>だからまあ現地の人からすりゃあ笑いものにはなるだろうし
>そこはもうそういうものよね
海外の手抜きローカライズならともかくこっちの決めた正式設定を笑うんじゃねーよカス誠意を持って接しろってことだよ

150 : 2018/06/25 16:28:41 No.514270895

>それギャグで言ってると思ってたんだけどまさか本気で言ってたのか
別にいいじゃんクソダサくてもそれがきのこのオリジナルなんだから
UBWみたいなもんだろ

151 : 2018/06/25 16:28:43 No.514270904 3

Fateをきっかけに海外の神話とかいろいろ調べてたら
続々とゲームの間違いが見つかって
あいつろくに調べてなかったな……ってなるのいいよねよくない

152 : 2018/06/25 16:28:49 No.514270926 1

>そりゃFate書いた時のきのこって16になったばっかだぞ
>突っ込む方が野暮
それと翻訳上の綴りミスは全く関係ないぞ…

153 : 2018/06/25 16:29:17 No.514270985

>エルフェンリートのopは文法間違いそのまま尊重して教会で聖歌として歌われているというのに・・・
あの歌詞って聖書とかから参考にして書いてたって聞いたけど文法間違いとかあったんだ

154 : 2018/06/25 16:29:19 No.514270994

>海外の手抜きローカライズならともかくこっちの決めた正式設定を笑うんじゃねーよカス誠意を持って接しろってことだよ
ええ…何言ってんの…

155 : 2018/06/25 16:29:29 No.514271020

誤字脱字は型月の華でちゅ

156 : 2018/06/25 16:29:31 No.514271029 1
☆1

>あいつろくに調べてなかったな……ってなるのいいよねよくない
バハムート魚だったのが日本だと龍になってるのいいよね…

157 : 2018/06/25 16:29:39 No.514271051

Superdry 極度乾燥(しなさい)
に日本人がうーん?ってなるのと同じだろ

158 : 2018/06/25 16:29:53 No.514271088

>海外の手抜きローカライズならともかくこっちの決めた正式設定を笑うんじゃねーよカス誠意を持って接しろってことだよ
わざとやってんのかってくらい支離滅裂だな

159 : 2018/06/25 16:30:07 No.514271121
☆5

>海外の手抜きローカライズならともかくこっちの決めた正式設定を笑うんじゃねーよカス誠意を持って接しろってことだよ
さっきから露骨すぎるからもっと抑えて

160 : 2018/06/25 16:30:17 No.514271157 3
☆3

altriaは元ネタもなにもない型月オリジナルキャラなんだからその綴りをあーだこうだとイチャモンつけるほうがどうかしてるでしょ…

161 : 2018/06/25 16:30:26 No.514271179
☆3

シエルはフランス語で弓

162 : 2018/06/25 16:30:30 No.514271188 3
☆3

>それと翻訳上の綴りミスは全く関係ないぞ…
いや高校生におっさんが突っ込んでる姿想像してみ?

163 : 2018/06/25 16:30:31 No.514271190

英語ドイツ語フランス語辺りのスペシャリストを録音するスタジオに常備して
使う時だけその文章を正確に喋れるように教えてもらうとかは出来ないのか
コストの無駄か

164 : 2018/06/25 16:30:32 No.514271194 1

>Fateをきっかけに海外の神話とかいろいろ調べてたら
>続々とゲームの間違いが見つかって
>あいつろくに調べてなかったな……ってなるのいいよねよくない
逆にすまないさんは原典だと真逆のオラオラ系って言われてて原典読んだら割と言われるがままに人の言う事ホイホイ聞いてしまう所があってこういう部分をフィーチャーしたのかと納得したな

165 : 2018/06/25 16:30:41 No.514271211 1

突然ラムセス王のデンデラ!とか言い出してピラミッドで挟むオジマン宝具は海外の人の目にはどう写ってるんだろう

166 : 2018/06/25 16:30:41 No.514271214

ブラックラグーンOPの悲劇

167 : 2018/06/25 16:31:13 No.514271301 1
☆1

海外の映画に出てくるインチキ日本感とか面白いじゃん
間違ってるからって怒る必要なくない

168 : 2018/06/25 16:31:23 No.514271320

こういう翻訳センスはSNKがイカしてた
鳳凰脚→Phoenix Flatter(鳳凰の羽ばたき)
八稚女→Maden Masher(巫女潰し)
とかちょっとひねってあるの

169 : 2018/06/25 16:31:23 No.514271321

というか型月に怒ってるってよりローカライズに文句言ってるようなもんだから落ち着いてください

170 : 2018/06/25 16:31:24 No.514271324

>いや高校生におっさんが突っ込んでる姿想像してみ?
何かおかしいところあるか?

171 : 2018/06/25 16:31:26 No.514271327
☆3

>altriaは元ネタもなにもない型月オリジナルキャラなんだからその綴りをあーだこうだとイチャモンつけるほうがどうかしてるでしょ…
アルトリア・ペンドラゴンはどういうことだよ!

172 : 2018/06/25 16:31:26 No.514271328

アルトリウスが元じゃないの?

173 : 2018/06/25 16:31:54 No.514271394 1

>バハムート魚だったのが日本だと龍になってるのいいよね…
それはD&D先輩が竜にしたので半分ぐらいは正しい

174 : 2018/06/25 16:32:05 No.514271420

>逆にすまないさんは原典だと真逆のオラオラ系って言われてて原典読んだら割と言われるがままに人の言う事ホイホイ聞いてしまう所があってこういう部分をフィーチャーしたのかと納得したな
悪意の無い考えなし野郎がやらかす話だからな原典の前半
原典のすまないさんは多分死んだ瞬間まで自分が何をやらかしてしまったのか絶対気付いてない

175 : 2018/06/25 16:32:20 No.514271462

>いや高校生におっさんが突っ込んでる姿想像してみ?
あえて乗ってあげるとしても小学生中学生ならともかく高校生はなぁ

176 : 2018/06/25 16:32:21 No.514271465

>>HXOにも文句いいそう
>Hiroin
>X
>Oruta
>はこっちでも散々突っ込まれただろ!?
アレはしれっと治されてて吹いたね…

177 : 2018/06/25 16:32:22 No.514271469
☆3

>altriaは元ネタもなにもない型月オリジナルキャラなんだからその綴りをあーだこうだとイチャモンつけるほうがどうかしてるでしょ…
その方向に言い出すのは歴史上や伝説元ネタをなんらかのリスペクトらしきものを持って使ってることと相反しない?

178 : 2018/06/25 16:32:24 No.514271473 2

ニンジャスレイヤーに文句言う日本人はあんまりいないだろう

179 : 2018/06/25 16:32:26 No.514271481

原作では基本カタカナでしか表記してないしローカライズした誰かに文句言ってるんだと思うんだけど

180 : 2018/06/25 16:32:29 No.514271485

イスカンダルなのかアレキサンダーなのかアレクサンドロスなのか

181 : 2018/06/25 16:32:34 No.514271496 1

>突然ラムセス王のデンデラ!とか言い出してピラミッドで挟むオジマン宝具は海外の人の目にはどう写ってるんだろう
そもそもデンデラって複合神殿ってことじゃないの

182 : 2018/06/25 16:32:50 No.514271535 1
☆3

引っ込みつかなくなって「アルトリアは元ネタなしの完全オリジナル!」って言うのはいいけどちょっと無理があるような…
間違ってるねーじゃいけないの

183 : 2018/06/25 16:32:56 No.514271549 1

だから日本人が外国の珍妙な漢字やら笑うようなもんで
同じく向こうの人らもそれで笑うってことじゃないの

184 : 2018/06/25 16:33:01 No.514271560

>それはD&D先輩が竜にしたので半分ぐらいは正しい
今のモンスターの解釈の8割以上はD&D先輩の影響下にあるよな

185 : 2018/06/25 16:33:07 No.514271574

シュヴァルツェスマーケンの時も海外からめっちゃ変だなって言われてたよね
ドイツ語の発音規則として間違ってるのは当然として
作者が言ってるロシア人の訛りとしても
ロシア的な発音規則とはかけ離れてるから

186 : 2018/06/25 16:33:12 No.514271592 1

じゃあイックスカリバーとかに名前変えよう

187 : 2018/06/25 16:33:19 No.514271606

>>それと翻訳上の綴りミスは全く関係ないぞ…
>いや高校生におっさんが突っ込んでる姿想像してみ?
いや翻訳してるのはおっさんだろ
おっさんがおっさんに突っ込んで何か不自然な点があるのか?

188 : 2018/06/25 16:33:24 No.514271618
☆1

コストの無駄というかこんなの世界中であることなんだから目くじら立ててる方がおかしいというか…
そういう担当がいた作品だとネギまは魔法世界序盤まではラテン語の専門アドバイザーみたいな人がいたはず

189 : 2018/06/25 16:33:26 No.514271621
☆6

>altriaは元ネタもなにもない型月オリジナルキャラなんだからその綴りをあーだこうだとイチャモンつけるほうがどうかしてるでしょ…
上で小田延子さんの話ししてるでしょ!
海外のゲーム和訳してノッブがそれになってても絶対にツッコミ入れない者だけが石を投げなさい

190 : 2018/06/25 16:33:27 No.514271623
☆2

まあ暴動とかは盛ったよな
ヒの炎上みたいなもん

191 : 2018/06/25 16:33:33 No.514271634

>だから日本人が外国の珍妙な漢字やら笑うようなもんで
>同じく向こうの人らもそれで笑うってことじゃないの
いやーこっちでもおかしいでしょ
完全な元ネタあるんだもん

192 : 2018/06/25 16:33:36 No.514271638

>ニンジャスレイヤーに文句言う日本人はあんまりいないだろう
あれは日本を勘違いしてるGAIJINっていうギャグだからな

193 : 2018/06/25 16:33:41 No.514271653

>そもそもデンデラって複合神殿ってことじゃないの
地名や

194 : 2018/06/25 16:33:56 No.514271698

>じゃあイックスカリバーとかに名前変えよう
いやエクスカリバーなんだけど

195 : 2018/06/25 16:34:00 No.514271703

きのこの英語はそういうもんなんだよ
ギャグとして受け入れようよ

196 : 2018/06/25 16:34:17 No.514271736

何故か狼人間扱いのコボルト!これも!

197 : 2018/06/25 16:34:18 No.514271738

>UBWは現地の人達には爆笑ものだと聞いた
多少英語かじってるだけの自分でも笑いそうになるし現地の人からしたら余計に…

198 : 2018/06/25 16:34:21 No.514271742

>コストの無駄というかこんなの世界中であることなんだから目くじら立ててる方がおかしいというか…
おかしくはないよ

199 : 2018/06/25 16:34:29 No.514271756

>ニンジャスレイヤーに文句言う日本人はあんまりいないだろう
微妙に間違ってる発音とかをメタネタで使ってるじゃんそれ

200 : 2018/06/25 16:34:30 No.514271757
☆1

巌窟王の宝具とか北海道網走刑務所ー!みたいなもんだしな

201 : 2018/06/25 16:34:31 No.514271761 2
☆2

この程度だったらさらっと直せばいいのに

202 : 2018/06/25 16:34:33 No.514271769

>あいつろくに調べてなかったな……ってなるのいいよねよくない
エンタメなんだし盛ったり変えたりは基本よ
アーサー王の物語もそうやって作られてきたわけだし

203 : 2018/06/25 16:34:50 No.514271808

士郎があの英語力で中東で活躍してたと考えると

204 : 2018/06/25 16:35:05 No.514271840

アイアムアボーンオブマイソォー…

205 : 2018/06/25 16:35:14 No.514271863 1

主役級キャラの綴りすら直せないローカライズってあまりにも低予算すぎない?
少なくとも今から出すものは改善できると思うが

206 : 2018/06/25 16:35:17 No.514271868

小田延子さんでも興田奏子でも良いけど
絶対日本人もこういうの見たらツッコミ入れたくなるだろ

207 : 2018/06/25 16:35:25 No.514271889

初歩的な事だ友よ…エレメンタリーマイディアって口上も僕はトムです…アイアムトムみたいな構造だと思うとちょっと笑う

208 : 2018/06/25 16:35:41 No.514271939

いっそ宝具名は全部英語にしとけばよかったのにな
フランス人のマリーだってギロチンブレイカーとか言ってるし

209 : 2018/06/25 16:35:47 No.514271954

エスキャリバーだろ?

210 : 2018/06/25 16:35:51 No.514271960 2
☆1

>この程度だったらさらっと直せばいいのに
だからaltriaが公式設定だから直すもなにもないの
間違ってないんだから

211 : 2018/06/25 16:35:55 No.514271976

>オーストリア人のマリーだってギロチンブレイカーとか言ってるし

212 : 2018/06/25 16:36:00 No.514271988

Orutaと違って直してないから拘りなんだよ
わかってあげよう

213 : 2018/06/25 16:36:45 No.514272098

巌窟王って名称が付いた時みたいに
輸入する時は基本翻案だし…

214 : 2018/06/25 16:36:47 No.514272102

>主役級キャラの綴りすら直せないローカライズってあまりにも低予算すぎない?
>少なくとも今から出すものは改善できると思うが
予算っていうか外国版は翻訳者不足感がすごい宝具名がだいたい直訳だし
Samadhi Through Transforming FlamesとかMultitude of Colors - Providential Oni Poisonとか

215 : 2018/06/25 16:36:49 No.514272112

公式設定だったのか…

216 : 2018/06/25 16:36:54 No.514272118
☆1

>この程度だったらさらっと直せばいいのに
そうするとめんどくさい子がけおるから…

217 : 2018/06/25 16:36:56 No.514272125
☆9

>>この程度だったらさらっと直せばいいのに
>だからaltriaが公式設定だから直すもなにもないの
>間違ってないんだから
わからん奴だな!?

218 : 2018/06/25 16:36:59 No.514272134 2

この程度で発作なんか起こしてたらすぐ死にそう

219 : 2018/06/25 16:37:05 No.514272154 2
☆4

向こうからするとアノレトリアと書いてあるようなものなんだろう

220 : 2018/06/25 16:37:11 No.514272173

じゃあエドモンダンテスも団友太郎って訳すればいいってことじゃん!

221 : 2018/06/25 16:37:16 No.514272188

>初歩的な事だ友よ…エレメンタリーマイディアって口上
このセリフ原作にないらしいな

222 : 2018/06/25 16:37:21 No.514272201

無学ゆえのただの間違いでも
後付けでそういう意図があったのかー!みたいなネタをやれば落ち着くだろう

223 : 2018/06/25 16:37:21 No.514272203

オニポイズン!

224 : 2018/06/25 16:37:24 No.514272207 1

>引っ込みつかなくなって「アルトリアは元ネタなしの完全オリジナル!」って言うのはいいけどちょっと無理があるような…
>間違ってるねーじゃいけないの
例えば水着とかメイド服着たフィギュアにGAIJINが文句言ってきた時に言い逃れできるじゃろ

225 : 2018/06/25 16:37:33 No.514272231

>>この程度だったらさらっと直せばいいのに
>だからaltriaが公式設定だから直すもなにもないの
>間違ってないんだから
もうちょっと士郎みたいに言って

226 : 2018/06/25 16:37:34 No.514272232
☆3

>この程度で発作なんか起こしてたらすぐ死にそう
現にめっちゃ発作起こしてる奴いるじゃん
死にそうにはない

227 : 2018/06/25 16:38:01 No.514272292

>向こうからするとアノレトリアと書いてあるようなものなんだろう
笑えるからいいのでは?

228 : 2018/06/25 16:38:06 No.514272306 1

ウクライナ産のstalkerってゲームでも
「get out of here sralker!」がof要らないかなんかでネタになってるから
そういうもんなんだろう

229 : 2018/06/25 16:38:07 No.514272307

>この程度で発作なんか起こしてたらすぐ死にそう
今更高ニ病の発作を見てるみたいで逆にこっちがむず痒くなってくる

230 : 2018/06/25 16:38:08 No.514272311

>向こうからするとアノレトリアと書いてあるようなものなんだろう
上手い

231 : 2018/06/25 16:38:21 No.514272342 1

前にもfgoのローカライズ担当は宝具とかが直訳すぎて文句言われてたな

232 : 2018/06/25 16:38:33 No.514272367

綴りの規則や発音の規則に絶対は無いけど…無いけど…
流石にスレ画は名前の綴り方としてはちょっと…

233 : 2018/06/25 16:38:34 No.514272370 1

>例えば水着とかメイド服着たフィギュアにGAIJINが文句言ってきた時に言い逃れできるじゃろ
多分アーサー王に厳しい人は性別変わってる時点でアーサーじゃねえじゃんって当然の帰結にたどり着いてると思うよ

234 : 2018/06/25 16:38:41 No.514272390 1

人は殺されれば死ぬんだって台詞がGAIJINのつぼに入ったというのを思い出した

235 : 2018/06/25 16:38:44 No.514272398

もしや日本側のスタッフにチェック機能が無いのでは?

236 : 2018/06/25 16:38:45 No.514272399

このスレ内でもめっちゃ発作起してる!

237 : 2018/06/25 16:38:46 No.514272402

MASHIBOU BENKEI

238 : 2018/06/25 16:39:00 No.514272424
☆1

土方歳三をヒヂカタとか表記してるようなもんでしょ
オリジナリティって言い張るならそれでいいけどクソダサいみたいなミス

239 : 2018/06/25 16:39:18 No.514272469
☆1

>前にもfgoのローカライズ担当は宝具とかが直訳すぎて文句言われてたな
これFGOより前からの話じゃねえの?

240 : 2018/06/25 16:39:27 No.514272493 2
☆1

別に士郎が土郎でも問題ないのだろう?

241 : 2018/06/25 16:39:45 No.514272546
☆3

>多分アーサー王に厳しい人は性別変わってる時点でアーサーじゃねえじゃんって当然の帰結にたどり着いてると思うよ
別人だよってのと元ネタないんですけおお!とかレスしてる子とは別では

242 : 2018/06/25 16:40:05 No.514272601

所々例えが下手くそ過ぎる…

243 : 2018/06/25 16:40:06 No.514272606 2

そもそもローカライズは大手ソフトメーカーが軒並み専用部署作って翻訳者囲いこんでおくくらい人手不足なんで…

244 : 2018/06/25 16:40:14 No.514272622

ドン勝は何も間違ってないから笑ってはいけない

245 : 2018/06/25 16:40:19 No.514272636

>別に士郎が土郎でも問題ないのだろう?
問題ないって言い張るのはいいけど絶対ツッコミ入れるの出てくるよね
ってのがスレ画だと思う…

246 : 2018/06/25 16:40:20 No.514272637

日本語で言うなら公式の表記がァルトリァだったみたいなもんか
これ気持ち悪い!!気持ち悪いこれ!!

247 : 2018/06/25 16:40:22 No.514272644

単純に発音も変になるのでは…

248 : 2018/06/25 16:40:25 No.514272646 3

英語2なんだけどAlじゃなくてArでもアルって発音になるん?

249 : 2018/06/25 16:40:29 No.514272653

>人は殺されれば死ぬんだって台詞がGAIJINのつぼに入ったというのを思い出した
あれはbe killedと殺されるがニュアンス違うせいだと分析されてたな

250 : 2018/06/25 16:40:30 No.514272659

つまりローカライズ担当はアーサー王の女体化を認めないイギリス人ってことだな!

251 : 2018/06/25 16:40:58 No.514272722

>別に士郎が土郎でも問題ないのだろう?
土蔵じゃなくて士蔵で召喚するのか…

252 : 2018/06/25 16:40:59 No.514272724 1

>そもそもローカライズは大手ソフトメーカーが軒並み専用部署作って翻訳者囲いこんでおくくらい人手不足なんで…
そういうレベルじゃないでしょ

253 : 2018/06/25 16:41:10 No.514272739

元ネタからの踏襲がないというならもう完全にオリジナルでやればいいのでは?

254 : 2018/06/25 16:41:20 No.514272766 1

>英語2なんだけどAlじゃなくてArでもアルって発音になるん?
アルトリウスはラテン語だから
どのみちアーって発音にはならない

255 : 2018/06/25 16:41:24 No.514272782

>英語2なんだけどAlじゃなくてArでもアルって発音になるん?
むしろAlならオルって読むような

256 : 2018/06/25 16:41:25 No.514272785

>英語2なんだけどAlじゃなくてArでもアルって発音になるん?
なるけどそれは日本語の「ル」が一種類しかないからなんですよ

257 : 2018/06/25 16:41:43 No.514272836

ルパン三世がアメリカで放映されたとき
「名字に世つけるとか日本人は馬鹿なの?」って「アルセーヌ・ルパン三世」に改題されたの思い出した

258 : 2018/06/25 16:41:45 No.514272840 1
☆1

まあエルロックショルメスなら出していいだろとか言って強行した偉い人もいるし…

259 : 2018/06/25 16:42:14 No.514272896 2
☆1

あなたが私の鞘だったのですねジロウ…

260 : 2018/06/25 16:42:25 No.514272926
☆1

きのこっぽい文章とかどうやって訳してんだろ

261 : 2018/06/25 16:42:27 No.514272931

>まあエルロックショルメスなら出していいだろとか言って強行した偉い人もいるし…
邦題でたいとるがかわってるようですが!

262 : 2018/06/25 16:42:28 No.514272933

実際アノレトリアにすれば別人感は出る

263 : 2018/06/25 16:42:40 No.514272964

>あなたが私の鞘だったのですねジロウ…
鞘ってそういう…

264 : 2018/06/25 16:42:44 No.514272976
☆3

アルトリアをAltriaって書くなら
型月世界のアルトリウスはAltoriusって書いて
アーサーはAlthurって書くんだよ
それくらいわかれよな

265 : 2018/06/25 16:42:48 No.514272982

Alter
オルタ
アルタ

266 : 2018/06/25 16:42:48 No.514272983
☆1

>あなたが私の鞘だったのですねジロウ…
ケリィにケツに鞘入れられたせいで若くして痔瘻に…

267 : 2018/06/25 16:43:17 No.514273060 1

>ウクライナ産のstalkerってゲームでも
>「get out of here sralker!」がof要らないかなんかでネタになってるから
>そういうもんなんだろう
sralkerが誤字なのかゲーム内ではそういう蔑称やら言い回しでもあるのか区別つかねえ!

268 : 2018/06/25 16:43:17 No.514273061

>>英語2なんだけどAlじゃなくてArでもアルって発音になるん?
>アルトリウスはラテン語だから
>どのみちアーって発音にはならない
ってことはArthurってなんて読むの…?

269 : 2018/06/25 16:43:25 No.514273074

>Alter
オルターエゴ
ジャンヌアルタ

270 : 2018/06/25 16:43:45 No.514273119

人名だから絶対こうだってのは無いけどね
元ネタあるからね

271 : 2018/06/25 16:43:48 No.514273123 4
☆2

>そういうレベルじゃないでしょ
型月はもともと英語翻訳に恵まれてない
魔神柱=デーモンゴッドピラーとか
集英社小学館講談社クラスになるとヒット作の翻訳は元のタイトルの意趣を理解した英題つける
化物語=ゴーストーリーとか

272 : 2018/06/25 16:43:54 No.514273133

通りで海外の友達にFGOの話振ったら嫌な顔されたわけだよ
向こうじゃクソローカライズのせいでゴミ作品扱いなんだな

273 : 2018/06/25 16:43:54 No.514273134

まあ星のカービィがカービーって表記にされたらイラッとするし雰囲気は分かるよ

274 : 2018/06/25 16:44:09 No.514273179 1

同じ言葉なのにオルタとアルターでごちゃごちゃなんだよなぁ…

275 : 2018/06/25 16:44:14 No.514273191 1
☆3

>魔神柱=デーモンゴッドピラーとか
だっせぇ!?

276 : 2018/06/25 16:44:17 No.514273193

>sralkerが誤字なのかゲーム内ではそういう蔑称やら言い回しでもあるのか区別つかねえ!
すまん誤字だ

277 : 2018/06/25 16:44:20 No.514273201

>そもそもローカライズは大手ソフトメーカーが軒並み専用部署作って翻訳者囲いこんでおくくらい人手不足なんで…
英語読めるけどそういうところで校正として雇ってもらえたりはするんだろうか

278 : 2018/06/25 16:44:33 No.514273233

>集英社小学館講談社クラスになるとヒット作の翻訳は元のタイトルの意趣を理解した英題つける
>化物語=ゴーストーリーとか
意味は合ってるけどカッコ悪いな…

279 : 2018/06/25 16:44:59 No.514273289
☆1

>化物語=ゴーストーリーとか
上手いな

280 : 2018/06/25 16:45:04 No.514273300
☆1

はあ

281 : 2018/06/25 16:45:04 No.514273301 4

上からざっと読んでみたけど何でもめてるのかさっぱりわからねぇ…

282 : 2018/06/25 16:45:06 No.514273304

四畳半神話大系をThe Tatami Galaxyって訳したのはすげーって思う

283 : 2018/06/25 16:45:09 No.514273310

ファイヤーエンブレ厶

284 : 2018/06/25 16:45:12 No.514273316 1

>同じ言葉なのにオルタとアルターでごちゃごちゃなんだよなぁ…
なにAlternativeの略称でオルタでAlter Egoでアルターじゃないのか!?

285 : 2018/06/25 16:45:24 No.514273345

ゴーストーリーはイギリスの方だと普通に使われる単語だよ

286 : 2018/06/25 16:45:36 No.514273374 1

>>魔神柱=デーモンゴッドピラーとか
>だっせぇ!?
ちなみに魔神連中はみんなデーモンゴッドバルバトスみたく
名前の頭にデーモンゴッドがつく

287 : 2018/06/25 16:45:45 No.514273399 1

ニューロマンサーとかみたい

288 : 2018/06/25 16:45:46 No.514273401 1

>上からざっと読んでみたけど何でもめてるのかさっぱりわからねぇ…
間違ってるから

289 : 2018/06/25 16:45:48 No.514273407 1
☆3

>上からざっと読んでみたけど何でもめてるのかさっぱりわからねぇ…
公式設定に俺が気に入らないから改変しろって騒いでるのがいるから

290 : 2018/06/25 16:45:50 No.514273410

でもアルトリアがスペル珍妙なことになってるのはfgo前からなんでしょ?

291 : 2018/06/25 16:46:04 No.514273445
☆2

>名前の頭にデーモンゴッドがつく
それはちょっとカッコいいかも…

292 : 2018/06/25 16:46:09 No.514273461

>上からざっと読んでみたけど何でもめてるのかさっぱりわからねぇ…
何かよくわからないけれどfgoが叩かれてるように感じてる人がいるように感じている

293 : 2018/06/25 16:46:16 No.514273477

尾田延長

294 : 2018/06/25 16:46:16 No.514273478

>ニューロマンサーとかみたい
比べるのも失礼かな…

295 : 2018/06/25 16:46:19 No.514273482

>魔神柱=デーモンゴッドピラー
遊戯王にいそう

296 : 2018/06/25 16:46:22 No.514273489

海外だとメガテン系列の作品は全部頭に真女神転生って付いてるんだよね
アバチュもペルソナも全部メガテン

297 : 2018/06/25 16:46:36 No.514273520

公式設定が正しいんだって何故か
本当に何故かけおってる子がいるから…

298 : 2018/06/25 16:46:47 No.514273544 1

>間違ってるから
そんなん言ったらFateで間違ってないことってなに

299 : 2018/06/25 16:46:49 No.514273550

imgがいもげ呼ばれるようなもんかな

300 : 2018/06/25 16:47:03 No.514273584
☆5

>公式設定に俺が気に入らないから改変しろって騒いでるのがいるから
小田延子さんが公式設定でツッコまれてるようなもんだよ!
ってさっきから何回も言ってるでしょ!?

301 : 2018/06/25 16:47:07 No.514273594
☆1

クッソダサい珍妙なスペルがきのこの英語設定なんだから受け入れなよ…

302 : 2018/06/25 16:47:11 No.514273605
☆3

公式設定ってか単なる綴り変だよねってだけじゃないの!?

303 : 2018/06/25 16:47:12 No.514273606 1

魔神ってDaemonじゃないのか…

304 : 2018/06/25 16:47:38 No.514273679

ゴッド部分要らないんじゃねぇかな

305 : 2018/06/25 16:47:43 No.514273690

公式がこの手のスペルをチェックしてるのかどうか

306 : 2018/06/25 16:47:49 No.514273703
☆1

「さ」と「ち」が間違ってるとか
「ル」が「ノ」と「レ」に別れてるとか
そういう感覚なんだと思う

307 : 2018/06/25 16:48:02 No.514273730 1

こういうトラブルが起こるからゲームのアマチュアローカライズだと個人名は英語そのままだったりする

308 : 2018/06/25 16:48:05 No.514273737

驚異的に話が噛み合ってないのはわかった

309 : 2018/06/25 16:48:08 No.514273743

>なにAlternativeの略称でオルタでAlter Egoでアルターじゃないのか!?
どっちもal部分は発音同じはずなのに表記ブレしてるってネタでしょ
「ヴァ」ルキリージャ「ベ」リンみたいな

310 : 2018/06/25 16:48:16 No.514273761

これが魔人でも魔神でも日本人の感覚的なそれと英語に訳した場合のそれは異なる場合が多い

311 : 2018/06/25 16:48:18 No.514273768

言うほど騒いでる奴も居ないと思うんだが

312 : 2018/06/25 16:48:26 No.514273787

海外だとGAIDENとか好きだよね
忍者龍剣伝が何の外伝になるのか知らんけど

313 : 2018/06/25 16:48:30 No.514273801 4

きのこに翻訳監修までやれとか無茶言うなや!

314 : 2018/06/25 16:48:40 No.514273824

そもそも神を数えるのに柱って単位を使う日本人のセンスを翻訳家に理解させるのむず過ぎる
いやむしろスピリット・オブ・ソロモン72をソロモン72柱って和訳した昔の日本人がセンスあり過ぎる

315 : 2018/06/25 16:48:41 No.514273825 1

別に小田信子だろうが何だろうが公式は公式では…

316 : 2018/06/25 16:48:43 No.514273832

su2459573.jpg

317 : 2018/06/25 16:48:52 No.514273853 1

名前の綴りが間違ってるからってなんだっていうんだ…
ラグナって名前の男キャラが出てくる作品を見る度に一々けおっていくつもりか?

318 : 2018/06/25 16:48:56 No.514273871

>きのこに翻訳監修までやれとか無茶言うなや!
常識です

319 : 2018/06/25 16:48:59 No.514273877 2

キリスト教圏の感覚なら悪魔に神とかいるわけないからな

320 : 2018/06/25 16:49:13 No.514273909

>魔神ってDaemonじゃないのか…
ソロモンの魔神は英語だとスピリット(悪霊)なんだ

321 : 2018/06/25 16:49:14 No.514273911

>きのこに翻訳監修までやれとか無茶言うなや!
青セイバーの名前監修くらいはしてもよかったんじゃ…と思わないでもない

322 : 2018/06/25 16:49:22 No.514273930

Altria Groupって有名な会社を思い出すとか?

323 : 2018/06/25 16:49:24 No.514273937

ピラーか…うーnピラーだよなあ柱…

324 : 2018/06/25 16:49:36 No.514273968

>きのこに翻訳監修までやれとか無茶言うなや!
これ監修以前の問題というか…

325 : 2018/06/25 16:49:44 No.514273985

名前ちょっと違うぐらいがパチモン感出て丁度良いじゃん

326 : 2018/06/25 16:49:45 No.514273988
☆1

>上からざっと読んでみたけど何でもめてるのかさっぱりわからねぇ…
綴りがおかしい気がするというだけの話をなんとか盛大に燃やそうとしている

327 : 2018/06/25 16:49:46 No.514273992

>ラグナって名前の男キャラが出てくる作品を見る度に一々けおっていくつもりか?
普通にん?ってなるよ
名前なんてほとんど一番大事なことでしょ

328 : 2018/06/25 16:49:48 No.514274000 1

魔神柱は柱なんだからピラーでいいじゃん!?

329 : 2018/06/25 16:49:49 No.514274003

>きのこに翻訳監修までやれとか無茶言うなや!
英語で書く時に翻訳監修に確認投げとけ!
っていいたいが同人時代のミスだからなあ…

330 : 2018/06/25 16:49:50 No.514274007 4

GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?

331 : 2018/06/25 16:50:02 No.514274034
☆2

ご丁寧に日本語訳に引きづられて柱っぽくなってくれてる魔神柱の皆さん

332 : 2018/06/25 16:50:09 No.514274047
☆5

>別に小田信子だろうが何だろうが公式は公式では…
公式は公式でもそれネタにする人出るのはしょうがないと思う

333 : 2018/06/25 16:50:10 No.514274050

>キリスト教圏の感覚なら悪魔に神とかいるわけないからな
そもそも他の宗教の神を悪魔に仕立て上げてるしまあ

334 : 2018/06/25 16:50:11 No.514274054

ただ英語発音に正しく表記すると
ofがオヴになってしまって結構うるさい感じの字面になる

335 : 2018/06/25 16:50:23 No.514274079

ああ魔神柱が柱なのってソロモン72柱からなのね

336 : 2018/06/25 16:50:24 No.514274082 1

GODって言葉をそんなに気軽に使わないしな
ゴッドガンダムがバーニングガンダムになってないぜ

337 : 2018/06/25 16:50:35 No.514274106
☆1

グーグル先生はこう仰っている
https://translate.google.co.jp/#auto/ja/Arthuria

338 : 2018/06/25 16:50:41 No.514274127 2
☆5

>GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?
なんでちとさの違いでそんなこだわるの?形似てるじゃんって言ってるようなもん

339 : 2018/06/25 16:50:47 No.514274138

>GODって言葉をそんなに気軽に使わないしな
>ゴッドガンダムがバーニングガンダムになってないぜ
それは文化の違い

340 : 2018/06/25 16:50:54 No.514274159
☆1

>こういうトラブルが起こるからゲームのアマチュアローカライズだと個人名は英語そのままだったりする
別にそれでも違和感ないし全然構わないよ
とundertaleの非公式日本語版で思った

341 : 2018/06/25 16:50:54 No.514274161 1
☆1

>そんなん言ったらFateで間違ってないことってなに
開幕ステラさせるマスター

342 : 2018/06/25 16:50:57 No.514274168 1

公式は間違うことがない
公式が間違ったとしたらそれは認めて修正されるべきでなく間違っていないとされるべきであるということですね?

343 : 2018/06/25 16:51:04 No.514274186

>キリスト教圏の感覚なら悪魔に神とかいるわけないからな
アイツらワシの神性特攻効かないし神っての噓なんじゃが!ってノッブも言ってたしな

344 : 2018/06/25 16:51:18 No.514274225 1

>魔神柱は柱なんだからピラーでいいじゃん!?
まず向こうの人の感覚に柱=神の数え方って感覚がないから伝わってないんじゃねって感じ

345 : 2018/06/25 16:51:24 No.514274239
☆2

間違いですねで済む話を公式設定とか大きな話にしちゃうから突っ込まれる

346 : 2018/06/25 16:51:30 No.514274256
☆1

>GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?
いやそもそも元ネタがあるじゃん
それを変に間違ってたら言われるよ

347 : 2018/06/25 16:51:32 No.514274260

今はともかく昔の日本語翻訳家が超センスいいのたまにあるよね
ルパンのアジトの「虚ろな岩(原語ママ)」を「奇巌城」って略したの超訳だけどめっちゃ好き

348 : 2018/06/25 16:51:33 No.514274261

土郎…

349 : 2018/06/25 16:51:35 No.514274265

>GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?
この場合は発音じゃなくてスペルが問題なのでは
ArtoriusとかArthurって語が既にあるわけだし

350 : 2018/06/25 16:51:41 No.514274282

>なんでちとさの違いでそんなこだわるの?形似てるじゃんって言ってるようなもん
日本語ではRもLも同じラ行になっちゃうから感覚のギャップは難しい

351 : 2018/06/25 16:51:42 No.514274290

>公式は間違うことがない
>公式が間違ったとしたらそれは認めて修正されるべきでなく間違っていないとされるべきであるということですね?
何に勝ちたいんだよお前

352 : 2018/06/25 16:51:44 No.514274294

日本人がシもツも同じよって割り切るかと言ったらそんなワケないように
GAIJINもrとl同じよって言われたら違うよ…ってなるのよ

353 : 2018/06/25 16:52:04 No.514274347

>GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?
例えば日本だって「おこる」を「をこる」とか表記したらそれはおかしいってなると思うが

354 : 2018/06/25 16:52:18 No.514274386

>>GAIJINはなんでそんなにrとlにこだわるの?
>なんでちとさの違いでそんなこだわるの?形似てるじゃんって言ってるようなもん
あるいはめとぬくらいの違いかもしれない

355 : 2018/06/25 16:52:25 No.514274403

サイエンス・フィクションを空想科学って訳したのは最強のセンスだと思う

356 : 2018/06/25 16:52:27 No.514274407

日本で中華のパチモングッズの名前見たような感覚なんだろう

357 : 2018/06/25 16:52:27 No.514274409 2

間違ってるんだから直せばいいじゃん
日本語読みはアルトリアのままにしてさ

358 : 2018/06/25 16:52:46 No.514274461

ヱヴァ

359 : 2018/06/25 16:52:51 No.514274472

シロウを勝手にシェロって呼んでる外人もいるんだ
これくらいなんてこたねえ

360 : 2018/06/25 16:52:53 No.514274473 1

まあ元ネタ通りにしとけや!で終わる話

361 : 2018/06/25 16:52:56 No.514274482

>>そんなん言ったらFateで間違ってないことってなに
>開幕ステラさせるマスター
お前は間違っちゃいない…

362 : 2018/06/25 16:52:58 No.514274486 1

>まず向こうの人の感覚に柱=神の数え方って感覚がないから伝わってないんじゃねって感じ
一神教のキリスト教圏の人からしたら
「神の数え方!?ナンデ複数形!?」ってなりそう

363 : 2018/06/25 16:53:00 No.514274488

なんで勝ち負けみたいな話が出てんの…

364 : 2018/06/25 16:53:12 No.514274508 1
☆2

>間違ってるんだから直せばいいじゃん
>日本語読みはアルトリアのままにしてさ
そんなことしたら公式設定と言い張ってるファンがバカみたいじゃないですか

365 : 2018/06/25 16:53:13 No.514274510
☆1

>日本語読みはアルトリアのままにしてさ
日本語でアルトリアなのに英語がAlなのがおかしいんだよ!

366 : 2018/06/25 16:53:18 No.514274515

発音でAltriaって表記にしたわけじゃないだろうし…

367 : 2018/06/25 16:53:24 No.514274531 2
☆2

型月は間違ってることにしたいおじさん

368 : 2018/06/25 16:53:24 No.514274536

>今はともかく昔の日本語翻訳家が超センスいいのたまにあるよね
スタンド・バイ・ミーなんか原題名「死体」だからな…

369 : 2018/06/25 16:53:30 No.514274559

日本語の発音のアルトリアをそのまま書くとArturia
アルトリアって男性名からの変形だとArthuria
どっちにしろAltriaは間違い

370 : 2018/06/25 16:53:33 No.514274564

をかゑりなさゐ
とかまで来たらいっそもう狙いがあるのかなってなるだろうけどね
難しいよねローカライズ

371 : 2018/06/25 16:53:45 No.514274597 1
☆1

>まあ元ネタ通りにしとけや!で終わる話
元ネタそのものでは無いのだから違うときは違うで済む話

372 : 2018/06/25 16:53:49 No.514274608
☆1

ってことはバサスロがArrrrrrrrrrって言ってるのもアルルルルルルッルルって言ってることになる?

373 : 2018/06/25 16:53:58 No.514274626
☆2

エルダースクロールを星霜の書って訳したセンス好き

374 : 2018/06/25 16:53:59 No.514274629 3
☆2

「をだのゔなが」とか表記されてたら俺は違和感持つ

375 : 2018/06/25 16:53:59 No.514274630 1

Ultimaをアルテマと読むかウルテイマーと呼ぶかで結局ウルティマで落ち着いたのを思い出した

376 : 2018/06/25 16:54:03 No.514274642

>そんなことしたら公式設定と言い張ってるファンがバカみたいじゃないですか
なんかアタランテオルタでけおってたやつ思い出した

377 : 2018/06/25 16:54:10 No.514274661 1

>元ネタそのものでは無いのだから違うときは違うで済む話
元ネタそのものでしょ?

378 : 2018/06/25 16:54:17 No.514274683 1

つーか同人時代からこうなら意図的にスペル変えてある可能性もあるんじゃない?
本物とは違う的な意味で

379 : 2018/06/25 16:54:26 No.514274705 1

>「をだのゔなが」とか表記されてたら俺は違和感持つ
はーこの世界ではそうなんだなーで終わっていい話では

380 : 2018/06/25 16:54:29 No.514274708
☆3

>型月は間違ってることにしたいおじさん
なにとなにを対立煽りしてるのか知らないけど綴りの間違いつつこまれてるだけなのに大きな話ないでほしい

381 : 2018/06/25 16:54:32 No.514274721

>「をだのゔなが」とか表記されてたら俺は違和感持つ
公式だろうと俺も絶対違和感持つ

382 : 2018/06/25 16:54:48 No.514274755 1

日本人がrとlの区別できないのは
GAIJINが病院と美容院の区別できないのに近い

383 : 2018/06/25 16:54:49 No.514274758 2
☆1

さっきからわしの名前で大喜利し過ぎなんじゃが!!

384 : 2018/06/25 16:54:57 No.514274781

>つーか同人時代からこうなら意図的にスペル変えてある可能性もあるんじゃない?
>本物とは違う的な意味で
バサスロはARRRっていってるのは……

385 : 2018/06/25 16:55:01 No.514274796

>Ultimaをアルテマと読むかウルテイマーと呼ぶかで結局ウルティマで落ち着いたのを思い出した
アルティメットが主流だけど
ウルティメットもまだちょっと見かけるよな

386 : 2018/06/25 16:55:03 No.514274799

>元ネタそのものでしょ?
女アーサー王が正しいと思ってる人始めてみた

387 : 2018/06/25 16:55:15 No.514274828
☆2

>>まず向こうの人の感覚に柱=神の数え方って感覚がないから伝わってないんじゃねって感じ
>一神教のキリスト教圏の人からしたら
>「神の数え方!?ナンデ複数形!?」ってなりそう
いや欧米圏はキリスト教徒でも普通に民話や物語としてグリークゴッズとかノースゴッズとかに触れまくってるからな

388 : 2018/06/25 16:55:16 No.514274832 1

>今はともかく昔の日本語翻訳家が超センスいいのたまにあるよね
「概念」とか「経済」とかそれまでなかった言葉を新しい熟語を作りつつ取り入れてたの今思えば偉業すぎるよね
今じゃもうカタカナのまま取り入れて意味は各々調べて下さいって省エネスタイルしか考えられないもん

389 : 2018/06/25 16:55:21 No.514274844 1

>さっきからわしの名前で大喜利し過ぎなんじゃが!!
織田信長はおもちゃにされまくってるからな…

390 : 2018/06/25 16:55:28 No.514274871

東京の綴りがtokyoな事に比べれば些細な事だ

391 : 2018/06/25 16:55:32 No.514274878
☆1

>はーこの世界ではそうなんだなーで終わっていい話では
割と多数の人が違和感持つと思う

392 : 2018/06/25 16:55:35 No.514274887

史実のアーサー王はビーム出すからなぁ

393 : 2018/06/25 16:55:35 No.514274894

>さっきからわしの名前で大喜利し過ぎなんじゃが!!
落ち着いてくださいノヴナガ様

394 : 2018/06/25 16:55:37 No.514274897

そもそも発音からしてわけわかんないことになってるのに元ネタもクソもない間違いでしょう…

395 : 2018/06/25 16:55:41 No.514274907
☆5

>型月は間違ってることにしたいおじさん
むしろ絶対に型月は間違ってないんですけおおじさんの方が不思議だが

396 : 2018/06/25 16:55:45 No.514274923

>「をだのゔなが」とか表記されてたら俺は違和感持つ
一文字違いでそうはならんやろ

397 : 2018/06/25 16:55:47 No.514274929 1

何も感もarでアルって読めそうにないのが悪い

398 : 2018/06/25 16:55:53 No.514274943 2

太刀がLong swordになってるゲームはちょっとどうかと思いました

399 : 2018/06/25 16:56:08 No.514274975

アルトラ
超暴力

400 : 2018/06/25 16:56:15 No.514274988

>>さっきからわしの名前で大喜利し過ぎなんじゃが!!
>落ち着いてくださいノヴ・ナ・ガー様

401 : 2018/06/25 16:56:15 No.514274989

Young Cow Round

402 : 2018/06/25 16:56:21 No.514275001

>日本人がrとlの区別できないのは
>GAIJINが病院と美容院の区別できないのに近い
つまりあるあるネタって事じゃん!

403 : 2018/06/25 16:56:22 No.514275002

それで何が正解なのか

404 : 2018/06/25 16:56:27 No.514275023

>太刀がLong swordになってるゲームはちょっとどうかと思いました
まあ脇差と太刀じゃあ仕方ないかもだが…

405 : 2018/06/25 16:56:29 No.514275035

ノッヴ落ち着けよ

406 : 2018/06/25 16:56:31 No.514275040 3
☆1

型月のオリジナルキャラなんだから例え珍妙な綴りでもこれが公式だ

407 : 2018/06/25 16:56:34 No.514275047

>何も感もarでアルって読めそうにないのが悪い
だからラテン語だってアル
Arthurなら発音はアゥサーだ

408 : 2018/06/25 16:56:40 No.514275060

綴りが違うってことは元ネタのアーサー王とは別人ですって言えるってことじゃん

409 : 2018/06/25 16:56:42 No.514275068

ブロードソードをだんびらと訳すのいいよね

410 : 2018/06/25 16:56:45 No.514275072

をだ様落ち着いて

411 : 2018/06/25 16:56:47 No.514275074 1

別に日本語に例えなくてもRとLの混同がどれだけ深刻なことか位わかるだろ……
日本人の英語力の話とかEngrishとか聞いたことないの?

412 : 2018/06/25 16:56:48 No.514275080
☆1

なんでもいいから極端な事を言って荒らしたい人がいるだけでしょう

413 : 2018/06/25 16:56:49 No.514275082
☆4

翻訳は適当に投げずにちゃんとゲームならゲーム用の所に投げようね

414 : 2018/06/25 16:56:58 No.514275099

>織田信長はおもちゃにされまくってるからな…
信長公を最も玩具に出来るのは私だけなのに!

415 : 2018/06/25 16:57:10 No.514275127

これはもう一回位は立てるな…

416 : 2018/06/25 16:57:13 No.514275137

>太刀がLong swordになってるゲームはちょっとどうかと思いました
難しい
異世界だとJapanやSamraiは使い悪いし
かといってシミターやシャムシールとも違うし
tachiかな(妥協

417 : 2018/06/25 16:57:18 No.514275148 1

>「概念」とか「経済」とかそれまでなかった言葉を新しい熟語を作りつつ取り入れてたの今思えば偉業すぎるよね
>今じゃもうカタカナのまま取り入れて意味は各々調べて下さいって省エネスタイルしか考えられないもん
経済は元からある経国済民って言葉を略しただけだよ

418 : 2018/06/25 16:57:19 No.514275151

>型月のオリジナルキャラなんだから例え珍妙な綴りでもこれが公式だ
貴様!それはフェイトスピーチだぞ!

419 : 2018/06/25 16:57:25 No.514275165

ちなみにアルセーヌ・ルパンはArsène Lupinだ
中国翻訳版だと基本的にルーピンと呼ばれてるせいか
ルパン三世もルーピン三世だぞ

420 : 2018/06/25 16:57:28 No.514275173 1

>今はともかく昔の日本語翻訳家が超センスいいのたまにあるよね
「月は無慈悲な夜の女王」とかいいよね
もとは月は冷酷な女教師だったらしいけど

421 : 2018/06/25 16:57:35 No.514275190

発音のこと言い出したらth音とかサ行よりタ行発音の方がまだ近いぞ

422 : 2018/06/25 16:57:44 No.514275219
☆2

じゃあアーサー王元ネタにしなければいいじゃん?

423 : 2018/06/25 16:57:47 No.514275230

綴りや発音の法則を調べずにアルファベットで格好良くしようとしてミスってのをきのこもやるんだな

424 : 2018/06/25 16:57:49 No.514275236 2

発音だとAltriaが一番自然なんじゃねえかな…

425 : 2018/06/25 16:57:54 No.514275247

>経済は元からある経国済民って言葉を略しただけだよ
経世済民な

426 : 2018/06/25 16:58:01 No.514275262
☆1

>発音だとAltriaが一番自然なんじゃねえかな…
オートリア

427 : 2018/06/25 16:58:05 No.514275271

>もとは月は冷酷な女教師だったらしいけど
むっ!

428 : 2018/06/25 16:58:07 No.514275277

>発音だとAltriaが一番自然なんじゃねえかな…
いやそれは全然

429 : 2018/06/25 16:58:12 No.514275296

>別に日本語に例えなくてもRとLの混同がどれだけ深刻なことか位わかるだろ……
>日本人の英語力の話とかEngrishとか聞いたことないの?
娯楽作品にどんだけの正しさを求めてるの
アンリミテッドブレイドワークスの詠唱でゲロ吐いて死んじゃうのでは

430 : 2018/06/25 16:58:12 No.514275298

>型月のオリジナルキャラなんだから例え珍妙な綴りでもこれが公式だ
余計バカみたいじゃん!!

431 : 2018/06/25 16:58:15 No.514275304

元ネタありきなのに間違える公式が悪いとしか

432 : 2018/06/25 16:58:23 No.514275323

>型月のオリジナルキャラなんだから例え珍妙な綴りでもこれが公式だ
だからそれが公式でも変だってツッコまれるって!

元スレッド:http://img.2chan.net/b/res/514265337.htm

関連記事 [もっと見る]

☆ お気に入りに登録する
スレURL変換

スマートフォン用サイト
当サイトについて

ふたばログサイト管理人:ふたふた

当サイトは双葉ちゃんのログを収集しています。
収集開始は2015年12月01日です。

画像は取得した画像をモザイクで表示、管理人が目視でチェック後、モザイクが外れるようになっていますので、モザイクがかかっているスレッドが表示されましたら、 申し訳ありませんがお待ちください。

お問い合わせ・追加要望はこちら

タイトル

コンテンツを記述します。